জুয়েল মাজহারের অনুবাদে এলিয়ট
আজ ১৩ জুন নোবেলজয়ী (১৯২৩) আইরিশ সাহিত্যিক উইলিয়াম বাটলার এলিয়টের শুভ জন্মতিথি। ইরাবতী পরিবারের বিনম্র শ্রদ্ধাঞ্জলি।
‘চৈতন্য’ থেকে প্রকাশিত কবি জুয়েল মাজহারের ‘দূরের হাওয়া ‘নামে অনুবাদ-কবিতার বই থেকে পাঠকদের জন্য উইলিয়াম বাটলার এলিয়টের দুটি কবিতা এখানে ছাপা হলো।
উইলিয়াম বাটলার এলিয়ট (William Butler Yeats)
(১৩ জুন ১৮৬৫—২৮ জানুয়ারি ১৯৩৯)
দ্বিতীয়াগমন
[The Second Coming]
.
ক্রমায়ত চক্রতে অবিরাম খেয়ে খেয়ে পাক
শুনতে পায় না বাজ মনিবের ডাক;
ধসে পড়ে সবকিছু, কেন্দ্র পারে না আগলাতে,
নিখিল নৈরাজ্য এক আরূঢ় হয়েছে পৃথিবীতে;
রুধির-মলিন ঢেউ ভেঙেছে অর্গল, আর
সারল্যের নান্দীপাঠ ডোবে দিকে দিকে;
শ্রেষ্ঠরা প্রতিজ্ঞাহীন বিলকুল, আর নিকৃষ্টজনেরা
আতীব্র উল্লাসে বেসামাল।
নিশ্চয় আসন্ন কোনো পুনরুন্মোচন
নিশ্চয় আসন্ন সেই দ্বিতীয়াগমন
দ্বিতীয়াগমন আহা! কথাগুলি বলতে-না-বলতেই
জগতের মর্মবিদারী এক মূর্তি আলিশান,
আমার দৃষ্টিকে সে করছে পীড়ন; মরুবালু-জঞ্জাল এক খরসান;
এক অবয়ব, যার দেহটা সিংহের আর মুণ্ডু মানুষের,
সূর্যের মতো সেই চাহনিটা ফাঁকা, নির্মম;
চলেছে মন্থর-ধীর ঊরু টেনে টেনে, আর তাকে ঘিরে
ক্রুদ্ধ মরুপক্ষীদের ছায়াগুলি অবিশ্রাম মারছে চক্কর।
ঘনায় আঁধার ফের, তবু আমি জেনেছি এবার
পাষাণ-নিদ্রায় মগ্ন সুদীর্ঘ কুড়ি শতকেরে
দুঃস্বপ্নে করেছে তাড়িত এক দোদুল দোলনা,
আর কত কদর্য সেই জানোয়ার, অবশেষে যার অন্তিম মুহূর্ত সমাগত,
পা হড়্কে চলেছে সে বেথ্লেহেমে জন্ম নেবে বলে?
সুরাপানের গান
[A Drinking Song]
.
সুরা আসে মুখে
আর প্রেম আসে চোখে;
জরা ও মরণ ঘনাবার প্রাক্কালে
এটুকুই শুধু জানবো সত্য বলে।
তুলে ধরি মুখে সুরার পাত্রখানি,
তোমাকে দেখি, আর হু-হু শ্বাস টানি।
.
জুয়েল মাজহারের জন্ম ১৯৬২ সালের ২০ জানুয়ারি। নেত্রকোণা জেলার কেন্দুয়া থানাধীন গড়াডোবা ইউনিয়নের সাখড়া গ্রামে। পিতা মুকদম আলী, মা বেগম নূরজাহান (সরু)। দুজনই প্রয়াত। বন্ধু শিরিন সুলতানা ও পুত্র অর্ক মাজহারের সঙ্গে থাকেন ঢাকায়। পেশা সাংবাদিকতা।
কৈশোরে নিরুদ্দেশযাত্রা। দীর্ঘ ভবঘুরে জীবন। যৌবনের একটা বড় অংশ কেটেছে বৃহত্তর সিলেটের হ্ওারে-পাহাড়ে। বিশেষত হবিগঞ্জ, শ্রীমঙ্গল ও মৌলভীবাজারে। ঘৃণা করেন বৈষম্য, জাতিবৈর, সকল প্রকারের অন্ধতা ও পৃথিবীকে খ-ক্ষুদ্র করে দেওয়া সীমান্ত নামের ‘খাটালের বেড়া’।
#
#
প্রকাশিত কবিতাবই:
—————————
১.
দর্জিঘরে একরাত (২০০৩ আগামী; ২০১৪ শুদ্ধস্বর)
২.
মেগাস্থিনিসের হাসি (২০০৯ বাঙলায়ন; ২০১৫ শুদ্ধস্বর )
৩.
দিওয়ানা জিকির (২০১৩; শুদ্ধস্বর)
৪.
নির্বাচিত কবিতা (২০১৯ ; বেহুলাবাঙলা)
৫. রাত্রি ও বাঘিনী (২০২০); কবিতাভবন (বাতিঘর, ঢাকা)
#
#
প্রকাশিত অনুবাদগ্রন্থ:
——————————-
১.
কবিতার ট্রান্সট্রোমার টোমাস ট্রান্সট্রোমারের বাছাই করা কবিতার অনুবাদ সংকলন। প্রকাশক শুদ্ধস্বর; বাংলা একাডেমীর ফেব্রুয়ারি বইমেলা,২০১২। এটি নতুন রূপে প্রকাশ করেছে বেহুলাবাঙলা বাংলা একাডেমি বইমেলা, ফেব্রুয়ারি ২০১৯।
২.
দূরের হাওয়া ২০০ বিশ্বকবিতার অনুবাদগ্রন্থ। প্রকাশক চৈতন্য প্রকাশন। বাংলা একাডেমি ফেব্রুয়ারি বইমেলা, ২০১৬।
#
#
পুরস্কার ও সম্মাননা:
————————
১.
’জীবনানন্দ দাশ কবিতাপুরস্কার ২০১৯’
২.
ভারতের পশ্চিমবঙ্গের (কলকাতার) ঐহিক সাহিত্যগোষ্ঠির ’ঐহিক মৈত্রী সম্মাননা ২০২০’
৩.
’নির্বাচিত কবিতা’ বইয়ের জন্য পেয়েছেন ’বেহুলাবাঙলা বেস্টসেলার বই সম্মাননা ২০১৯’