| 27 এপ্রিল 2024
Categories
অনুবাদ কবিতা সাহিত্য

মানুয়েল মাচাদো-র গরমকাল

আনুমানিক পঠনকাল: < 1 মিনিট

।।অ নু বা দ।।

ফলন্ত
গাছ।
সোনালি
গমক্ষেত…
ঝাপসা
কাঁচ।
দাউদাউ
বন…
খটখটে শুকনো
সবুজ উন্বরিয়া ভূমি ,
ফুরফুরে সোলানো বাতাস…
গোটা
কাঠি বরফ –
গরমকাল।

মানুয়েল মাচাদো ছিলেন স্পেনের প্রবাদপ্রতিম কবি আন্তোনিও মাচাদোর ভাই। ১৮৯৮ এর জেনারেশনের উল্লেখযোগ্য কবি তিনি। স্পেনের গৃহযুদ্ধ শেষে দেশের অধিকাংশ বুদ্ধিজীবীর মত জেনারেল ফ্রাংকোর হাত থেকে পালিয়ে অন্য দেশে চলে যান নি। যদিও সে দেশে তিনিই প্রথম ১৯৩৩ সালে “সোভিয়েত ইউনিয়নের বন্ধু সমিতি” প্রতিষ্ঠা করেন। তৎকালীন বেশির ভাগ বুদ্ধিজীবীই যার সদস্য ছিলেন। তিনি এক পত্রিকায় নিজের মত জানিয়েছিলেন স্পষ্ট করে -“আজকের দুনিয়ায় বিতর্ক হল – সব মুক্তির চেয়ে ঢের দুরে – ধনতন্ত্র ও যৌথ মালিকানাবাদ, বুর্জোয়া ও প্রোলেতারিয়েত, ফ্যাসিজম ও কমিউনিজম -দুটি স্বৈরতন্ত্রী শাসনব্যবস্থার ভিতর। দুটি ধরনই ব্যক্তিস্বাতন্ত্র্যবাদের শত্রু …আমার কাছে দুটিই সমান বিস্বাদের।

প্রচুর গরম পড়েছে কলকাতায়। পারদ যাই হোক গরমের অনুভূতি মারাত্মক। গাছ কাটা আর এসির অবিমৃশ্য ব্যবহারে সাধারণ মানুষ ভুগছে নারকীয়। সে সময়ে মনে হল ইউরোপ গরমকে কিভাবে দেখে? তিনটে শব্দ আছে কবিতাটিতে Umbría, Solano, Paleta . Umbría হল ইতালির সবচেয়ে সবুজ ভূমিখন্ড। Solano হল আমাদের গরমকালের দখিনা বাতাস। ভূমধ্যসাগরে এটাকে পুবের বাতাস বলে চেনে। গরমকালের বৈশিষ্ট্য। আর Paleta কাঠি আইসক্রিম।
এই রইল আপনাদের জন্য কবিতাটা
EL VERANO / MANUEL MACHADO
Frutales
cargados.
Dorados
trigales…

Cristales
ahumados.
Quemados
jarales…

Umbría
sequía,
solano…

Paleta
completa:
verano.

 

 

 

 

 

মন্তব্য করুন

আপনার ই-মেইল এ্যাড্রেস প্রকাশিত হবে না। * চিহ্নিত বিষয়গুলো আবশ্যক।

error: সর্বসত্ব সংরক্ষিত